NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
74 - (1424) حدثنا
ابن أبي عمر.
حدثنا سفيان
عن يزيد بن كيسان،
عن أبي حازم،
عن أبي هريرة.
قال:
كنت
عند النبي صلى
الله عليه
وسلم. فأتاه
رجل فأخبره
أنه تزوج
امرأة من
الأنصار. فقال
له رسول الله
صلى الله عليه
وسلم: "أنظرت
إليها ؟" قال:
لا. قال:
"فاذهب فانظر
إليها. فإن في
أعين الأنصار
شيئا".
{74}
Bize ibni Ebî Ömer
rivayet etti. (Dediki): Bize Süfyan, Yezîd b. Keysan'dan, o da Ebu Hâzim'den, o
da Ebu Hureyre'den naklen rivayet etti. Ebu Hureyre şöyle demiş :
Nebi (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem)'in yanındaydım. Ona bir adam gelerek kendisinin Ensar'dan bir
kadınla evlenmek istediğini haber verdi. Bunun üzerine Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Selleın) kendisine:
— «O kadına baktın mı?» diye sordu. Gelen zkt:
— «Hayır!» dedi. Resulullah (Sallallahu Aleyhi
ve Sellem):
— «Öyle ise git de ona bir bak! Çünkü Ensarın
gözlerinde bir şey vardır.» buyurdular.
75 - (1424) وحدثني
يحيى بن معين .
حدثنا مروان
بن معاووية
الفزاري .
حدثنا يزيد بن
كيسان
عن أبي حازم،
عن أبي هريرة
قال:
جاء
رجل إلى النبي
صلى الله عليه
وسلم فقال : أني
تزوجت امرأة من
الأنصار .فقال
له النبي صلى
الله عليه
وسلم ". هل
نظرت إليها ؟
فإن في عيون
الأنصار شيئا
" قال: قد نظرت
إليها. قال
"على كم
تزوجتها ؟".
قال: على أربع
أواق. فقال له
النبي صلى
الله عليه وسلم
"على أربع
أواق ؟ كأنما
تنحتون الفضة
من عرض هذا
الجبل. ما
عندنا ما نعطيك.
ولكن عسى أن
نبعثك في بعث
تصيب منه" قال:
فبعث بعثا إلى
بني عبس. بعث
ذلك الرجل
فيهم.
{75}
Bana Yahya b. Main rivayet etti. (Dediki): Bize Mervân b. Muâviyete'l-Fezârî
rivayet etti. (Dediki): Bize Yezîd b. Keysân, Ebu Hâzim'den. o da Eb»
Hureyre'den naklen rivayet eyledi. (Şöyle demiş) :
Bir adam Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'e gelerek:
— Ben ensardan bir kadınla evlendim; dedi.
Bunun üzerine Peygamber (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) kendisine:
— «O kadın'a baktın mı? Zira Ensâr'ın
gözlerinde bir şey vardır.» diye sordu. O zât:
— Kadına baktım; dedi.Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) :
— «Onu kaç'a nikahladın?» dedi. Adam:
— Dört okiyye'ye; cevabını verdi. Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
— «Dört okiyye'ye mî? Siz galiba gümüşü şu
dağın cephesinden yontuyorsunuz. Bizde sana verecek bir şey yok. Lâkin belki
seni bir ordu ile göndeririz de ondan ganimet alırsın.» buyurdu. Az sonra Benî Abs kabilesine bir
ordu gönderdi, Ordu ile beraber bu adamı da yolladı.
İzah:
«Ensârın gözlerinde bir
şey vardır» cümlesinden murâd bâzılarına göre gözlerinin küçüklüğüdür.
Bâzıları: «Bundan murâd ensârın mavi gözlü olmalarıdır.» demişlerdir.